Mandalay

Forside-Orginal Teksk-Dansk Tekst-Kipling-Four Jacks-Mogens Wieth-Kim Larsen-Sweethearts
Frank Sinatra-Leonard Warren-Peter Dawson-Fraser Gange-Lawrence Tibbett
Første gang jeg hørte Four Jacks med Mandalay, blev jeg betaget af sangen. Teksten rummede mystik, eksotisk udlængsel og savn.

Siden har jeg "dyrket" sangen og nu fundet frem til flere udgaver takket være YouTube.com. De fleste er engelske/britiske udgaver, men jeg har fundet frem til 2 danske udgaver.

Mandalay er et berømt digt af Rudyard Kipling, der blev trykt første gang i digtsamlingen Barrack Room Ballads i 1892. Digtet handler om en engelsk soldat, der drømmer sig tilbage til sin tid i Mandalay, der var hovedstaden i den forhenværende britiske koloni Burma, og mindes sin gamle burmesiske flamme.

Digtet blev i 1907 sat i musik af Oley Speaks, der dermed skabte en rigtig slager. I Danmark kendes bedst indspilningen af sangkvartetten Four Jacks, der i mange år var et næsten fast indslag i radioprogrammet Giro 413. Den danske oversættelse skyldes Kai Friis Møller. I teksten er der en fejlagtig oversættelse: I Can't you 'ear their paddles chunkin' from Rangoon to Mandalay er paddles underforstået 'paddle wheels' - skovlhjulene på floddamperen. Det er blevet oversat med 'pagajens dunken'. Man har næppe transporteret passagerer det lange stræk i kano.

Danskeren Erling Winkel skrev en anden mere melankolsk melodi, der oprindeligt blev sunget af Mogens Wieth. Sangen optræder også på Kim Larsen & Kjukkens album Sange fra glemmebogen fra 2001.

Link til www.familiemad.dk Denne side vedligeholdes af Bredballe Web Snedkeri - www.minforside.dk/bws